По случай своя патронен празник – 24 май, Ден на Славянската писменост и култура и 140- годишнината от установяване на българо-гръцките дипломатически отношения, българското училище в Атина издаде сборник с българска поезия от 18 автори на гръцки език.
Книгата е реализация на желанието на училището да запознаят своите гръцки приятели с част от българската поезия.
Преводите са дело на настоящи и бивши възпитаници на неделното училище под редакцията на Константинос Марицас. Те имат за цел да продължат изграждането на моста на приятелските отношения между българския и гръцкия народ.
Сборникът се оказва твърде навременен, защото се появява и в годината на отбелязването на 140 г. от установяването на гръцко-българските дипломатически отношения.
А оскъдно представената сред гръцките читатели българска художествена литература има необходимост да стане достояние на гръцката общественост.
В структурно отношение сборникът е разделен на три основни компонента (снимка и биография на автор, български текст на творбата и превод на гръцки език), които се оформят в завършена хронологически и исторически последователност.
Тя отразява литературното развитие на поезията през годините; последователност, подчинена на желанието на преводачите да представят не само един обзор на българската поезия на гръцки език, но успоредно с това да представят тази поезия като част от общия европейски литературен процес.
Подбрани са имена и заглавия, отразяващи европейските литературни тенденции в българското книжовно наследство.
Децата, които са превели книгата са: Анита Шасова, Патрик Чуканов, Николай Георгиев, Андромахи Барди, Николета Гуджерова, Илиана Маринова, Славена Караяни, Калин Стоянов, Денис Божидар-Алексов, Иро Караника, Ванеса Кирова, Кристияна Илиева, Емилия Христова, Виолета Димитрова, Димитри Чуканов, Николай Царов, Даниел Неделчев Ивона Андонова.